Connect with us

Cover

Tope Alabi Breaks Silence over the word ‘Aboru Aboye’

Published

on

Newslensng gathered that Popular Nigerian gospel singer, Tope Alabi, has reacted to the controversy trailing her viral video where she was heard singing in Yoruba language using the word ‘Aboru Aboye’, a form of greeting among Ifa initiates.

In the viral video, Alabi referred to herself as ‘ebo’ literally meaning sacrifice, while also singing the words, “Abiye ni mi, Oruko mi ni yen. Mo de bo, mo ru, mo ye,” (I am a sacrifice, that’s my name. I am a sacrifice accepted by God, that’s my name).

Advertisement

The lyrics had since triggered a flurry of reactions in the media space as her fans and some Christian leaders took sides over her choice of words.

In a video sighted by The PUNCH, the award-winning singer who was seen ministering in a white garment church said, “Aboru Aboye” is a pure Yoruba language and not an exclusive preserve of traditionalists.

Advertisement

RELATED POST:
Popular Gospel singer, Tope Alabi in trouble as traditionalists attacks her for using their slang in new song

Alabi who explained with bible reference also clarified that her deft use of the language remained her peculiar style as a gospel artiste.

Advertisement

She said, “It was recorded that David made a sacrifice of faithfulness to God. Why was the word sacrifice not written as the same English word in the Yoruba version of the Bible? It is a Yoruba language. There is no special language for traditionalists. We are all speaking the Yoruba language.

“If some people say they want to use the language in their own style, it is not bad. We have also decided to use it in our own style.”

Advertisement

While reiterating that sacrifices were rendered in the bible, she further queried saying, “Was Abraham’s sacrifice accepted or not? Was it not the same with Isaac?”

In establishing her points with specific reference to a bible passage which is Romans 12:1, she said, “Brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. The word ‘acceptable’ is the ‘Aboru’ while ‘living sacrifice’ is Aboye.”

Advertisement

Recall that an Ifa-priest, Oluwo Jogbodo Orunmila, had told the award-winning singer to conduct an ancestry Deoxyribo Nucleic Acid (DNA) to be sure of her origin.

Orunmila who is the chief priest of Iledi Imule Agba in Oyan, Odo Otin North Local Council Development Authority in Osun State while speaking with The PUNCH in an exclusive interview noted that Alabi has always been enmeshed in the usage of traditionalists’ lexicons.

Advertisement

He mentioned the singer’s use of ‘Eledumare’ and several other appraisals usually meant for Orunmila (god of wisdom) and Yoruba deities.

He maintained that whoever has come out to tag Alabi as an idol worshipper is just fuelling public opinion and is particularly not knowledgeable enough to know that Ifa only identifies those who want to be identified because it embraces secrecy.

Advertisement

While fielding questions on whether the phrase is a usual lexicon that anybody could use, Orunmila said, “It is not. It is certainly used by the Ifa initiates.

On how the phrase became a common greeting among the Ifa initiates, he narrated that Odu Ifa ‘Ogunda meji’ in Ifa corpus birthed the stories of three women; Aboru, Aboye, and Abosise who rendered special help to Orunmila.

Advertisement
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *